Cazadore Battalion 4512 and the Siege of Guidaje

I was googling about the Portuguese Colonial War when the account of the Siege of Guidaje on the Batalhão de Caçadores 4512 – Guiné 1972/74 site caught my eye. I thought I’d translate it, roughly, with some help from Google.

?? TODO ?? finish the translation

The Battalion

Batalhão de Caçadores 4512 – Guiné 1972/74

Unit mobilized: RI 15 – Tomar
Commander: Lt Col. Inf António Vaz Antunes
Companies: CCS, 1st Comp, 2nd Comp, 3rd Comp;

Commissioned Dec 1972 to Aug 1974

Summary of Operations

15 Dec 1972 to 11 Jan 1973

Após a realização da IAO, no CIM em Cumeré, de 15Dez72 a 11Jan73, seguiu em 13Jan73 com as
suas subunidades, para o sector de Farim, a fim de efectuar o treino operacional ea sobreposição
com o BArtª 3844.

Underwent the Education for Operational Improvement (Instrução de Aperfeioamento Operacional or IAO) at the Center for Military Training (Centro de Instrução Militar or CIM ) in Cumeré,

13 Jan 73

The battalion, including subunits, moved to the Farim sector for operational training and overlap with BART 3844.

8 Feb 1973

Em 08Fev73, assumiu a responsabilidade do referido Sector 02, com sede em Farim e abrangendo,
os subsectores de Jumbembem, Cuntima, Farim, Saliquinhedim, então novamente criado e Canjambari,
este último extinto em 30Mar73 ea sua área integrada no subsector de Jumbembem.

On 08 Feb 73 the battalion assumed responsibility of Sector 02. It had its headquarters in Farim and covered the subsectors of Jumbembem, Cuntima, Farim, Saliquinhedim and newly created Canjambari.

30 Mar 1973

The area of subsector Canjambari was incorporated into subsector Jumbembem.

30 May 1973

Em 30Mai73, a área de Binta, subsector de Farim, passou à responsabilidade do COP 3.

On 30 May 73 the area of Binta, a subsector of Farim, became the responsibility of COP 3.

22 Jul 1974

Em 22jul74, os subsectores de Binta e Guidage foram integrados no sector, por extinção do COP3.

On 22 Jul 74 the subsectors of Binta and Guidage were integrated into the sector, for suppression by COP3.

Desenvolveu intensa actividade operacional, de patrulhamento, reconhecimento e vigilância da
fronteira, orientado a sua acço para a contrapenetração nas linhas de infiltração de Lamel e
Sitató e para a defesa dos aquartelamentos e aldeamentos, os quais foram sujeitos a fortes
flagelações e ataques, especialmente a partir de 01Jun73, o que exigiu o reforço do sector com
vrias subunidades.

Developed active operational, patrolling, reconnaissance and surveillance of the border, focusing its action on the counter-penetration of the lines of infiltration of Lamela and Sitató and to defend the camps and villages, which were subjected to harrassment and strong attacks, especially from 01 Jun 73, which called for strengthening the sector with several subunits.

Em especial, refere-se a detecção e levantamento de 30 minas ea captura de 3 espingardas.

In particular, concerns the detection and removal of 30 mines and capture of 3 rifles.

21, 24, 25 Aug 1974

Comandou e coordenou a execução do plano de retracção do dispositivo e desactivação e entrega
dos aquartelamentos ao PAIGC, a qual foi sucessivamente efectuada nos subsectores de Guidage, em
21Ago74, de Cuntima, em 24Agost74 e de Jumbembem, em 25Ago74.

Led and coordinated the implementation of the plan to reduction of equipment and decommissioning and hand over of the camps to PAIGC, which was successively carried out in the subsectors of Guidage, 21 Aug 74, Cuntima, 24 Aug 74, and Jumbembem, 25 Aug 74.

29 Aug 1974

Em 29Ago74, recolheu a Bissau para embarque de regresso, mantendo-se, no entanto, no sector um
pequeno núcleo de comando até à desactivação e entrega final dos aquartelamentos de Binta, em
29Ago74 e Farim e Saliquinhedim, ambos em 07Set74

In 29 Aug 74, returned to Bissau for return shipment, keepinghowever, in a small command group to oversee the decommissioning and final hand over of the camps Binta in 29 Aug 74.

07 Sep 1974

Decommissioned and handed over Farim and Saliquinhedim on 07 Sep 74

The siege of Guidaje

Batalhão de Caçadores 4512 – Guiné 1972/74: O cerco de Guidaje

No início de Maio de 1973, a guarnição militar de Guidaje era constituída por uma companhia de
caçadores do recrutamento local, a Companhia de Caçadores 19 e pelo Pelotão de Artilharia 24,
equipado com obuses de 10,5 cm.

Early May 1973

In early May 1973, the military garrison of Guidaje was made by a company in the recruitment of local hunters, Hunters of the Company and 19 Platoon of 24 Artillery, equipped with howitzers of 10.5 cm.

Guidaje estava sob o comando operacional do COP3, que tinha sede em Bigene.

Guidaje was under the operational command of COP3, which was established in Bigene.

Com o agravamento da situação, o
comandante, tenente-coronel Correia de Campos, deslocou-se para Guidaje em 10 de Maio, com o seu
posto de comando avançado, onde se manteve até 12 de Junho.

With the worsening situation, the commander, Lieutenant-Colonel Correia de Campos, moved to Guidaje on May 10, with his advanced command post, where he remained until June 12.

O PAIGC dispunha, concentradas, as seguintes forças na região de Cumbamori:

– Corpo de Exército (CE) 199/B/70, com quatro bigrupos de infantaria e uma bateria de artilharia;

– Corpo de Exército (CE) 199/C/70, com cinco bigrupos de infantaria e uma bateria de artilharia;

– Grupo de Foguetes da Frente Norte, com quatro rampas;

– Três bigrupos de infantaria, um grupo de reconhecimento e uma bateria de artilharia do CE 199/A/70, deslocadas de Sare Lali (Zona Leste).

The PAIGC had, concentrated, the following forces in the region of Cumbamori:

  • – Army Corps 199/B/70 with four bi-groups of infantry and a battery of artillery;

    – Army Corps 199/C/70, with five bi-groups of infantry and a battery of artillery;

    – Group of rockets from Front North with four
    ramps;
    – Three bigroups of infantry, a reconnaissance group and a battery of artillery of the
    Army Corps 199/A/70, displaced from Sare Lali (East).

Foram ainda referenciados em Cumbamori um peloto de morteiros de 120 mm, um grupo especial de
sapadores e diversos elementos recém-chegados do estrangeiro.

Were referenced in Cumbamori a platoon of mortars of 120 mm, a special group of sappers and several elements newly arrived from abroad.

Em termos de efectivos, a guarnição portuguesa teria cerca de 200 homens, na maioria do
recrutamento da província, com as suas famlias, existindo em redor do quartel uma pequena aldeia
com cada vez menos habitantes.

In terms of numbers, the Portuguese would trim about 200 men, mostly recruited from the province, with their families, with around quarter of a small village with fewer people.

Do lado do PAIGC estimavam-se em cerca de 650 a 700 os efectivos que empenhou nesta operação,
comandados por Francisco Mendes (Chico Te) e pelo comissário político Manuel dos Santos, que era o
responsável pelos mísseis em todo o território.

On the PAIGC estimated at around 650 to 700 that the staff involved in this operation, led by Francisco Mendes (Chico Te) and the Commissioner of Political Manuel Santos, who was responsible for the missile throughout the territory.

O primeiro objectivo do PAIGC foi isolar Guidaje, cuja localização era excelente, situada em cima
da fronteira, o que diminuía a frente de um possível contra-ataque ou de um reforço.

The first PAIGC objective was to isolate Guidaje, whose location was excellent, situated on the border, which reduces the front of a possible counter-attack or a reinforcement.

Dada a inibição
das forças portuguesas em manobrar pelo territrio do Senegal, elas só poderiam vir de sul, ou
seja de Binta e de Cufeu.

Because the inhibition of the Portuguese forces operating in the territory of Senegal, they could only come from south, from Binta and Cufeu.

Nesta zona,
sensivelmente a meio caminho entre as duas localidades, o PAIGC havia instalado forças
significativas e lançado vasto campo de minas.

In this area, roughly half way between the two locations, the PAIGC had installed significant forces and placed large fields of mines.

O ataque
a Guidaje por norte garantia contínuo fluxo de reabastecimento de munições e efectivos, dado que
podiam efectuar-se por viatura a partir de Zinguichor, Cumbamori, Yeran ou Kolda, o que permitia
manter o cerco durante largo período de tempo.

The attack on north Guidaje by ensuring continuous flow of replenishment of ammunition and money, as could be made by car from Zinguichor, Cumbamori, or Yeran Kolda, which would maintain the siege for long period of time.

Para cercar Guidaje, o PAIGC começou por cortar o itinerário de Binta e instalar sistemas
antiaéreos com mísseis Strella.

To surround Guidaje, the PAIGC began by cutting the route of Binta and install systems with anti missile Streller.

8 May

O isolamento aéreo de Guidaje iniciou-se com o abate de um avião T-6 e de dois DO-27 eo terrestre
acentuou-se em 8 de Maio, quando uma coluna que partira de Farim, escoltada por forças do Batalhão
de Caçadores 4512, accionou uma mina anti-carro e foi emboscada, sofrendo 12 feridos.

The isolation of air Guidaje began with the destruction of a T-6 aircraft and two DO-27 and the land was more pronounced on May 8, when a column from that Farim, escorted by forces of the Battalion of Hunters 4512, mine triggered an anti-car and was ambushed, suffering 12 injuries.

9 May

Em 9 de Maio, a
mesma força foi de novo emboscada, mantendo-se o contacto durante quatro horas.

On May 9, the same force was ambushed again, maintaining the contact for four hours.

A coluna portuguesa sofreu mais quatro mortos, oito feridos graves, dez feridos ligeiros e quatro
viaturas destruídas, deslocando-se então para Binta, em vez de subir para Guidaje.

Column Portuguese suffered four more dead, eight seriously injured, ten wounded, and four light vehicles destroyed, then moving up to Binta, instead of rising to Guidaje.

10 May

Em 10 de Maio, no deslocamento de Binta para Guidaje, o conjunto de unidades envolvidas, sob o
comando do comandante do batalhão de Farim, sofreu mais um morto e dois feridos e encontrou a
picada cortada por abatises.

On May 10, the displacement of Binta Guidaje to the number of units involved, under the command of the battalion commander of Farim, suffered one dead and two wounded and found by the bite cut abatises.

Entretanto, as forças da CCaç 19, saídas de Guidaje para
proteger o itinerário na sua zona de acção, tiveram cinco contactos, sofrendo oito mortos e nove
feridos.

However, the forces of the CCAC 19, outputs Guidaje to protect the route in their area of action, had five contacts, suffering eight dead and nine wounded.

No relatório desta acção, o seu comandante descreve assim a violência do contacto de fogo: “…em
relação às NT, o IN estava de frente, dos dois lados da picada, e foi impossível fazer uma reacção
conveniente pelo fogo. A primeira sessão pelo fogo causou-nos imediatamente três mortos ( … ) o
IN voltou à carga com maior ímpeto, mas as NT já estavam preparadas para o receber e aqui teve as
primeiras baixas. Estando um cabo gravemente ferido com um estilhaço no pescoço, o soldado
auxiliar de enfermeiro correu para junto dele a fim de o socorrer. Estando ajoelhado a seu lado
foi atingido por uma rajada que lhe provocou a morte. Começavam a escassear as munições e foi dada
ordem para fazer fogo de precisão, tanto quanto possível. Quando o fogo parou por escassos
segundos um dos furriéis tentou chegar junto dos mortos para recuperar os corpos. Quando se
levantava para realizar esta acção, pela terceira vez o IN atacou as nossas posiçes. Notando a
impossibilidade de recuperar os corpos dos mortos e porque a falta de munições era quase total, o
comandante viu-se coagido a ordenar a retirada… “.

The report of this action, his commander described the violence as the contact of fire: “… for NT, the IN was in front, on both sides of the bite, and it was impossible to react to the fire. The first sitting by the fire caused us immediately three dead (…) in Back to the load with greater momentum, but the NT were already prepared for it and here was the first casualties. In a cable severely injured with a splinter in the neck, the soldier ran to assist a nurse with him to the rescue. In kneeling by his side was hit by a squall which caused the death. They started out the ammunition and was given the order to fire accurately, as much as possible. When the fire stopped for a few seconds of FURRIE tried to get together to recover the dead bodies. When it had to perform this action, for the third time IN attacked our positions. Noting the impossibility of recovering the bodies of the dead and because the lack of ammunition was almost complete, the commander has been coerced to order the withdrawal …. ”

12 May

Em 12 de Maio, chegou a Guidaje uma coluna de reabastecimentos constituída pelos destacamentos de
fuzileiros especiais 3 e 4.

On May 12, arrived at the refueling Guidaje a column consisting of deployments of Marines special 3 and 4.

15 May

Em 15, no regresso a Farim, accionaram duas minas e
sofreram dois feridos graves e numa emboscada entre Guidaje e Binta, cinco feridos.

In 15, the return to Farim, put two mines and two suffered serious injuries and in an ambush between Guidaje Binta and five wounded.

Uma coluna que entretanto saiu de Binta alcançou Guidaje no mesmo dia.

19 May

A column that have emerged from Binta Guidaje reached the same day.

Contudo, em 19, no regresso, accionou várias minas e
sofreu emboscada violenta.

However, in 19, in return, several mines and has triggered violent ambush.

Teve um morto e sete feridos, esgotou as munições e regressou a Guidaje.

There was a dead
and seven wounded, exhausted and returned to the ammunition Guidaje.

Em 23 de Maio, saiu uma coluna de Binta para Guidaje protegida por uma companhia de
pára-quedistas.

23 May

On May 23, went to a column of Binta Guidaje protected by a company of paratroops.

A coluna regressou ao ponto de partida, porque a picada estava minada em profundidade, ea
companhia de pára-quedistas, apesar de ter sofrido violenta emboscada feita por um grupo de cerca
de 70 elementos, que lhe causou quatro mortos, chegou a Guidaje.

The column returned to the starting point, because the bite was mined in depth, and the company of paratroops, despite having suffered violent ambush by a group of about 70 elements, which caused four deaths reached Guidaje.

29 May

Em 29 de Maio, foi organizada uma grande operação para reabastecer Guidaje. O

n May 29, was organized a large operation to refuel Guidaje.

Constituíram-se quatro agrupamentos com efectivos
de companhia em Binta e dois agrupamentos em Guidaje, estes para apoiar a progressão na parte
final do itinerrio.

Represent a group with four staff in the company Binta and two groups in Guidaje, they support the progression to the final itinerary.

A coluna alcançou Guidaje nesse dia,
tendo sofrido dois mortos e vários feridos.

The column reached Guidaje that day, having suffered two dead and several injured.

30 May

Em 30 de Maio, em virtude da informação de agravamento da situação no Sul (Guileje), estas forças
regressam às suas bases para serem de novo empregues.

On May 30, because the information of worsening the situation in the south (Guileje), these forces returning to their bases to be used again.

12 Jun

Em 12 de Junho, considerou-se terminada a operação de cerco a Guidaje.

On June 12, it was finished the operation of encircling the Guidaje.

Uma coluna partiu desta guarnio para Binta, trazendo o
tenente-coronel Correia de Campos, que comandara o COP3 durante este difícil período.

A column from the garrison to Binta, bringing the lieutenant-colonel Correia de Campos, who commands the COP3 during this difficult period.

Baixas das colunas de e para Guidaje, entre 8 de Maio e 8 de Junho de 1973:

Low and to the columns of Guidaje, between 8 May and 8 June 1973:

Mortos 22
Feridos 70
Viaturas destruídas 6

22 dead
70 injured
6 cars destroyed

Em suma, o primeiro objectivo do PAIGC foi isolar Guidaje, o segundo foi flagelar a posição e
destruir o espírito de resistência das forças portuguesas eo último seria conquistar a povoação.

In short, the first objective was to isolate the PAIGC Guidaje the second lash was the position and destroy the spirit of resistance of the last Portuguese forces would conquer the village.

Guidaje sofreu, entre o dia 8 eo dia 29 de Junho, 43 flagelações com artilharia, foguetões e
morteiros.

Guidaje suffered, between day 8 and day 29 June, 43 harrassment with artillery, rockets and mortars.

Logo no dia 8, esteve debaixo de fogo por cinco vezes, num total de duas horas, em 9,
sofreu quatro ataques, em 10, três e até ao final todos os dias foi atacada.

Already on 8, was under fire by five times for a total of two hours, 9, suffered four attacks on 10, three to the end every day was attacked.

No total dos 43 ataques, a guarnição de Guidaje sofreu sete mortos, 30
feridos militares e 15 entre a população civil.

A total of 43 attacks, the garrison of Guidaje suffered seven killed, 30 wounded and 15 soldiers among the civilian population.

Foram causados
estragos em todos os edifícios do quartel.

Have caused damage in all the barracks buildings.

References

Batalhão de Caadores 4512 – Guiné 1972/74 [Portuguese]

Batalhão de Caçadores 4512 – Guiné 1972/74: O cerco de Guidaje [Portuguese]

Leave a Reply